วันเสาร์ที่ 8 กันยายน พ.ศ. 2555

Inori Guilty Crown Thai Fandub



มันเป็นเพลงที่ฟังแล้วเพราะดีนะ ความหมายก็ดี ทั้งเอามาแปลไทยและร้องเป็นเพลงและเป็นเวอร์ชั่นออริจินัลก็เพราะมากกกกกกกกกกกกกกกกกกกก อยากฟังญี่ปุ่นเป็นจังเลย เย้!

เรามาดูเนื้อเพลงกันดีกว่า


咲いた野の花よ
saita nonohana yo
เจ้าดอกไม้กลางทุ่งกว้างที่เบ่งบาน
ああ どうか教えておくれ
aa douka oshiete okure
อา... บอกฉันทีสิ
人は何故 傷つけあって
hito ha naze kizutsukeatte
ทำไมผู้คนถึงต้องทำร้ายกันด้วย
争うのでしょう
arasou no deshou
จะทะเลาะกันเพื่ออะไร

凛と咲く花よ
rin to saku hana yo
เจ้าดอกไม้ที่เบ่งบาน
そこから何が見える
soko kara nani ga mieru
เจ้าเห็นอะไรบ้างมั้ย
人は何故 許しあうこと
hito ha naze yurushiau koto
ทำไมผู้คนถึงไม่ยอมให้อภัยกันล่ะ
できないのでしょう
dekinai no deshou
ทำไม่ได้อย่างนั้นเหรอ

雨が過ぎて夏は
ame ga sugite natsu ha
สายฝนที่พร่ำตกกลางฤดูร้อน
青を移した
ao wo utsushita
กับสีครามที่หายไป
一つになって
hitotsu ni natte
เพียงแค่สิ่งเดียวนี้
小さく揺れた
chiisaku yureta
ที่ทำให้หนาวสั่นไปหมด
私の前で
watashi no mae de
ตัวฉันก่อนหน้านี้
何も言わずに
nani mo iwazu ni
ได้พูดอะไรออกไปกัน

枯れていく友に
kareteyuku tomo ni
เพื่อนที่เหี่ยวแห้งไป
お前は何を思う
omae ha nani wo omou
เธอยังจำอะไรได้มั้ย
言葉を持たぬその葉で
kotoba wo motanu sono ha de
ถ้อยคำหนึ่งที่เขียนอยู่บนใบไม้นั้น
なんと愛を伝える
nanto ai wo tsutaeru
ที่บอกว่าความรักคืออะไร

夏の陽は陰って
natsu no hi ha kagette
ภายใต้เงาของพระอาทิตย์ในฤดูร้อน
風が靡いた
kaze ga nabiita
สายลมที่พัดผ่านไป
二つ重なって
futatsu kasanatte
เพียงสองสิ่งนี้
生きた証を
ikita akashi wo
ที่ฉันใช้พิสูจน์ลมหายใจของตัวเอง
私は唄おう
watashi ha utaou
เพลงที่ฉันได้ร้องออกไป
名もなき者のため
na mo naki mono no tame
ร่ำร้องไปเพื่อใครกัน


ไม่มีความคิดเห็น:

แสดงความคิดเห็น